WeLearn
Idiomas WeLearn

Gramática · Cohesión textual · A2

Conectores discursivos en francés A2: donc, pourtant, cependant, en revanche

Il est tard, donc je pars / Il est intelligent, pourtant il échoue: los conectores del discurso francés A2.

ObjetivoConectar ideas usando conectores de consecuencia, oposición, adición y secuencia.

Fórmulaconséquence: donc/alors/c'est pourquoi | opposition: mais/pourtant/cependant | contraste: en revanche

LogrosUsar donc/alors para expresar consecuencia · Usar mais/pourtant/cependant para oposición y concesión · Usar en revanche/par contre para contraste · Usar d'abord/ensuite/enfin para secuencia

Aprende Conectores discursivos: guía para hispanohablantes

Los conectores discursivos en francés permiten estructurar el discurso y mostrar relaciones lógicas entre ideas. Consecuencia: donc, alors, c'est pourquoi, par conséquent. Oposición/concesión: mais, pourtant, cependant, en revanche, par contre. Adición: de plus, en outre, aussi, de même. Orden: d'abord, ensuite, puis, enfin. Estos conectores se usan en el habla cotidiana y en la escritura formal.

Donc y alors: consecuencia natural

Donc y alors expresan una consecuencia lógica: "Il est tard, donc/alors nous partons" (Es tarde, así que nos vamos). La diferencia es matiz: donc es más formal y lógico; alors es más oral y narrativo. C'est pourquoi y par conséquent se usan en escritura más formal: "Il n'a pas étudié, c'est pourquoi il a échoué."

Donc puede también usarse para retomar el hilo de un discurso: "Donc, comme je vous disais..." (Entonces, como les decía...). En oral, alors tiene muchos usos: consecuencia, narración, pregunta ("Alors ?") y relleno conversacional.

Pourtant/cependant vs en revanche: oposición y contraste

Pourtant y cependant expresan concesión o sorpresa: el segundo elemento contradice lo esperado del primero. "Il est très intelligent, pourtant il fait des erreurs stupides" (Es muy inteligente, sin embargo comete errores estúpidos — esto sorprende). Cependant es más literario y formal.

En revanche y par contre expresan contraste equilibrado, no sorpresa: se presentan dos aspectos opuestos de la misma realidad. "Ce restaurant est cher, en revanche la qualité est excellente" (Este restaurante es caro; en cambio, la calidad es excelente). Par contre es más oral.

¿Tienes dudas sobre Conectores discursivos o quieres practicarlo en clase con retroalimentación personalizada? Escríbele al equipo de Idiomas WeLearn por WhatsApp y te orientamos.

Escrito por el Equipo Idiomas WeLearn · Gramática A2 para hispanohablantes

Flechas conectando frases: consecuencia → concesión ↔ contraste.

donc/alors (consecuencia) | pourtant (concesión) | en revanche (contraste) | d'abord/ensuite/enfin.

Il fait beau, donc nous allons au parc.Hace buen tiempo, así que vamos al parque.
Elle travaille beaucoup, pourtant elle est toujours fatiguée.Trabaja mucho, sin embargo siempre está cansada.
Ce quartier est bruyant ; en revanche, il est très pratique.Este barrio es ruidoso; en cambio, es muy práctico.
D'abord, je me lave ; ensuite, je m'habille ; enfin, je mange.Primero me lavo; luego me visto; finalmente como.
Il est vieux, cependant il court très vite.Es viejo, sin embargo corre muy rápido.
Je n'ai pas faim, mais je mange quand même.No tengo hambre, pero como de todas formas.
📐Il pleut, donc je prends mon parapluie. (Llueve, así que cojo mi paraguas.) / C'est cher, pourtant c'est bon. (Es caro, sin embargo está bueno.)
readingchoosingtyping
1

Consecuencia lógica: donc/alors → "J'ai faim, donc je mange"

2

Oposición simple: mais → "Je veux venir mais je suis occupé"

3

Concesión (sorpresa): pourtant/cependant → "Il travaille peu, pourtant il réussit"

4

Contraste equilibrado: en revanche/par contre → "Paris est cher; en revanche, Lyon est abordable"

5

Secuencia: d'abord... ensuite... enfin → "D'abord, je prépare; ensuite, je cuisine; enfin, je mange"

FonctionConnecteursExemple
Conséquencedonc, alors, c'est pourquoiIl est malade, donc il ne vient pas
Opposition/concessionmais, pourtant, cependantIl est jeune, pourtant il est sage
Contrasteen revanche, par contreIl est rapide ; en revanche, il fait des erreurs

"Donc" en début de phrase formelle ❌ → préférer "C'est pourquoi" ou "Par conséquent".

"Mais" y "pourtant" no son intercambiables: "Il est malade mais il vient" (fact) vs "Il est malade, pourtant il vient" (sorpresa).

"Par contre" es más oral; en texto escrito formal se prefiere "en revanche".

6 niveles de práctica

Supera el 65 % en cada nivel para desbloquear el siguiente. Las correcciones aparecen al terminar el nivel completo, no pregunta por pregunta.

1Nivel 1Elige el conector correcto

Opción múltiple · Selecciona el conector que mejor expresa la relación ló…

2Nivel 2Conectores en pares

2 espacios · Completa con los dos conectores correctos.

3Nivel 3Una opinión argumentada

Texto guiado · Completa el texto con los conectores correctos.

4Nivel 4Escribe el conector

Texto libre · Sin opciones: escribe el conector correcto.

5Nivel 5Conecta las ideas

Escritura guiada · Combina las dos frases con el conector indicado.

6Nivel 6Argumenta tu opinión

Escritura libre · Escribe un párrafo con al menos 4 conectores diferentes…

Nivel 1Opción múltiple

Elige el conector correcto

Selecciona el conector que mejor expresa la relación lógica.

Pregunta 1 / 6
Il pleut, ___ je reste à la maison.

Il pleut, ___ je reste à la maison.

Escríbenos