WeLearn
Idiomas WeLearn

Gramática · Discurso · B1

Le Discours Indirect en Francés B1

Domina el estilo indirecto en francés: transforma tiempos verbales, cambia pronombres y adapta expresiones temporales para reportar conversaciones y noticias con precisión.

ObjetivoReportar lo que alguien dijo, preguntó u ordenó sin citar sus palabras exactas.

Fórmuladire que + verbo (concordancia) | demander si + oracion | demander de + infinitivo

LogrosTransformas el discurso directo a indirecto usando dire que con concordancia de tiempos · Usas demander si para reportar preguntas de respuesta sí/no · Aplicas demander de + infinitivo para reportar órdenes e instrucciones · Cambias correctamente pronombres y expresiones de tiempo en el estilo indirecto

Aprende Discours Indirect: guía para hispanohablantes

El discours indirect (estilo indirecto) permite reportar lo que alguien dijo sin citar sus palabras exactas. Implica transformar tiempos verbales (concordance des temps), cambiar pronombres y adaptar expresiones de tiempo. Es fundamental para contar conversaciones, reportar noticias y narrar eventos en francés.

¿Que es el discours indirect en frances?

El discours indirect (discurso indirecto) permite reportar las palabras de otra persona sin citarlas directamente. En lugar de decir 'Paul a dit: Je suis fatigue', usamos 'Paul a dit qu'il etait fatigue'. Esta transformacion requiere varios cambios: los tiempos verbales se modifican (concordance des temps), los pronombres cambian segun el nuevo contexto, y las expresiones de tiempo se adaptan.

Para hispanohablantes, la logica es similar al espanol. Cuando alguien dijo 'Vendre manana' y lo reportamos como 'Dijo que vendria al dia siguiente', aplicamos exactamente los mismos principios que en frances. La principal diferencia es que en frances la concordance des temps es obligatoria y mas sistematica que en espanol coloquial.

La concordance des temps: cambios de tiempo verbal

Cuando el verbo introductor (dire, affirmer, annoncer, raconter) esta en pasado, los tiempos del discurso original sufren un retroceso: el present se convierte en imparfait ('je suis pret' → 'il a dit qu'il etait pret'), el passe compose se convierte en plus-que-parfait ('j'ai vu' → 'il a dit qu'il avait vu'), y el futur simple se convierte en conditionnel present ('je partirai' → 'il a dit qu'il partirait').

Si el verbo introductor esta en present (il dit que...), no hay cambio de tiempos: 'Il dit qu'il est fatigue.' En el nivel B1, el relato en pasado es el mas importante, ya que exige la concordance des temps. El imparfait no cambia: 'Je voulais partir' → 'il a dit qu'il voulait partir'.

Discours directDiscours indirect (pasado)
present: je parsimparfait: il a dit qu'il partait
passe compose: j'ai vuplus-que-parfait: il a dit qu'il avait vu
futur: je viendraiconditionnel: il a dit qu'il viendrait
imparfait: je voulaissin cambio: il a dit qu'il voulait

Reportar preguntas y ordenes en estilo indirecto

Para reportar preguntas de si/no se usa 'demander si': '"Viens-tu?"' → 'Il a demande si je venais.' Para preguntas con pronombre interrogativo se conserva el pronombre: '"Ou vas-tu?"' → 'Il a demande ou j'allais.' Nota clave: no hay inversion verbo-sujeto en el estilo indirecto.

Para reportar ordenes e instrucciones se usa 'demander de + infinitivo': '"Fermez la porte!"' → 'Le professeur nous a demande de fermer la porte.' Para sugerencias: 'proposer de + infinitivo'. Para peticiones formales: 'prier de + infinitivo'. El infinitivo no cambia en estas estructuras.

Cambios de pronombres y expresiones de tiempo

Los pronombres personales cambian segun el nuevo contexto: 'je' suele convertirse en 'il/elle', 'tu' puede convertirse en 'je' o 'il/elle' segun quien habla a quien, 'nous' puede convertirse en 'ils/elles'. Ejemplo: 'Je t'aime' (Sophie a Marc) → 'Sophie a dit a Marc qu'elle l'aimait.' Estos cambios dependen del contexto enunciativo.

Las expresiones de tiempo tambien se transforman: aujourd'hui → ce jour-la, demain → le lendemain, hier → la veille, cette semaine → cette semaine-la, l'annee prochaine → l'annee suivante, maintenant → alors, ici → la. Ejemplo: 'Je pars demain' → 'Elle a dit qu'elle partirait le lendemain.' Estas transformaciones son obligatorias en el relato formal.

¿Tienes dudas sobre Discours Indirect o quieres practicarlo en clase con retroalimentación personalizada? Escríbele al equipo de Idiomas WeLearn por WhatsApp y te orientamos.

Escrito por el Equipo Idiomas WeLearn · Gramática B1 para hispanohablantes

Burbujas de dialogo que se transforman en narracion, con flechas indicando los cambios de tiempo verbal.

Transformacion sistematica de discurso directo a indirecto con cambios de tiempo, pronombres y expresiones temporales.

Il a dit qu'il etait tres content de son nouveau travail.El dijo que estaba muy contento con su nuevo trabajo.
Elle a demande si je voulais aller au cinema.Ella pregunto si yo queria ir al cine.
Le prof nous a demande de finir l'exercice pour le lendemain.El profesor nos pidio terminar el ejercicio para el dia siguiente.
Paul a annonce qu'il partirait en voyage le lendemain.Paul anuncio que se iria de viaje al dia siguiente.
Marie a dit qu'elle avait deja mange avant d'arriver.Marie dijo que ya habia comido antes de llegar.
Il a demande ou se trouvait la gare la plus proche.El pregunto donde estaba la estacion mas cercana.
Elle a affirme qu'elle ne savait rien de cette affaire.Ella afirmo que no sabia nada de ese asunto.
Le directeur a annonce que la reunion aurait lieu ce jour-la.El director anuncio que la reunion tendria lugar ese mismo dia.
📐Il a dit qu'il partait le lendemain. / Elle a demande si je voulais venir. / Le prof nous a demande de faire l'exercice.
readingtypingchoosing
1

Present → imparfait en estilo indirecto pasado: 'Je suis pret' → Il a dit qu'il etait pret.

2

Passe compose → plus-que-parfait: 'J'ai fini' → Elle a dit qu'elle avait fini.

3

Futur simple → conditionnel present: 'Je viendrai' → Il a dit qu'il viendrait.

4

Preguntas si/no: demander si + oracion afirmativa sin inversion verbal.

5

Ordenes directas: demander de + infinitivo. 'Venez!' → Il nous a demande de venir.

6

Cambios de pronombres: je → il/elle; tu → je o il/elle segun contexto.

7

Cambios temporales: aujourd'hui → ce jour-la, demain → le lendemain, hier → la veille.

Discours directTransformationDiscours indirect
present (je mange)→ imparfaitil a dit qu'il mangeait
passe compose (j'ai lu)→ plus-que-parfaitil a dit qu'il avait lu
futur (je viendrai)→ conditionnelil a dit qu'il viendrait

"Il a dit qu'il vient" ❌ — en relato pasado el present debe convertirse en imparfait: "Il a dit qu'il venait" ✓.

"Elle a demande si viendrait-il" ❌ — con demander si no hay inversion verbal: "Elle a demande s'il viendrait" ✓.

"Il a dit qu'il partait demain" ❌ — demain se transforma: "Il a dit qu'il partait le lendemain" ✓.

6 niveles de práctica

Supera el 65 % en cada nivel para desbloquear el siguiente. Las correcciones aparecen al terminar el nivel completo, no pregunta por pregunta.

1Nivel 1Reconoce el discurso indirecto

Opcion multiple · Elige la forma correcta para transformar el discurso di…

2Nivel 2Transforma el discurso

2 espacios · Completa las dos transformaciones de discurso directo a…

3Nivel 3Reportaje periodistico

Texto guiado · Transforma el discurso directo al indirecto en este rep…

4Nivel 4Reporta una conversacion

Texto libre · Escribe las formas correctas para reportar esta convers…

5Nivel 5Produccion: reporta discursos

Produccion · Escribe el discurso indirecto completo segun las instru…

6Nivel 6Mision: cronica periodistica

Produccion libre · Escribe 3 oraciones reportando declaraciones de diferen…

Nivel 1Opcion multiple

Reconoce el discurso indirecto

Elige la forma correcta para transformar el discurso directo a indirecto.

Pregunta 1 / 8
Conversacion reportada
Direct:

"Je suis tres fatigue."

Indirect:

Il a dit qu'il ___.

Escríbenos