¿Cuándo y cómo se usa?
Las preposiciones simples italianas más usadas son: di (de), a (a/en), da (de/desde), in (en), con (con), su (sobre), per (por/para), tra/fra (entre). Muchas se parecen al español, pero su uso no siempre coincide.
La gran novedad son las PREPOSICIONES ARTICULADAS: cuando "di, a, da, in, su" van seguidas de un artículo determinado, se FUSIONAN en una sola palabra. "a + il = al", "in + il = nel", "di + il = del", "da + il = dal", "su + il = sul".
En español solo contraes "a + el = al" y "de + el = del"; el italiano contrae mucho más y con todos los artículos (al, allo, alla, ai, agli, alle…). Es de lo que más hay que practicar.
Las preposiciones simples
di (de: posesión, origen), a (a/en: ciudad, dirección — "a Roma"), in (en: países, meses, medios — "in Italia"), da (de/desde, "a casa de" — "da Marco"), su (sobre), con (con), per (por/para).
Ojo: con ciudades se usa "a" (a Roma) y con países "in" (in Italia), parecido al francés.
Las preposiciones articuladas
Al juntarse con el artículo, se fusionan: a+il=al, a+lo=allo, a+la=alla, a+i=ai, a+gli=agli, a+le=alle. Lo mismo con in (nel, nello, nella…), di (del, dello, della…), da (dal…), su (sul…).
Ejemplos: "Vado al cinema", "il libro è sul tavolo", "la casa del ragazzo", "nel frigorifero".
¿Cuándo se contrae y cuándo no?
Se contrae cuando hay artículo determinado: "Vado al mare" (a + il mare). No se contrae si no hay artículo: "Vado a Roma" (ciudad, sin artículo), "Sono in casa".
Preposiciones articuladas (+ il / la / i / le)
| Prep. | + il | + la | + i | + le |
|---|---|---|---|---|
| a | al | alla | ai | alle |
| in | nel | nella | nei | nelle |
| di | del | della | dei | delle |
| da | dal | dalla | dai | dalle |
| su | sul | sulla | sui | sulle |
Ejemplos
- Vado al cinema. — Voy al cine.↳ a + il = al.
- Il libro è sul tavolo. — El libro está sobre la mesa.↳ su + il = sul.
- La casa del ragazzo. — La casa del chico.↳ di + il = del.
- Vivo in Italia. — Vivo en Italia.↳ país → "in" (sin artículo).
- Abito a Roma. — Vivo en Roma.↳ ciudad → "a" (sin artículo).
- Vado da Marco. — Voy a casa de Marco.↳ "da" = a casa de.
Del español al italiano (evita la traducción literal)
- Voy al cine.→Vado al cinema.
a + il = al (como en español "al").
- El libro de la chica.→Il libro della ragazza.
di + la = della (el español no contrae "de la").
- En el frigorífico.→Nel frigorifero.
in + il = nel (el español no contrae "en el").
- Vivo en Italia.→Vivo in Italia.
país → "in".
- Voy a casa de Marco.→Vado da Marco.
"da" = a casa de.
Errores comunes de hispanohablantes
- ✗ Vado a il cinema.✓ Vado al cinema.
a + il se fusiona en "al".
- ✗ su il tavolo✓ sul tavolo
su + il = "sul".
- ✗ in il frigorifero✓ nel frigorifero
in + il = "nel".
- ✗ Vivo in Roma.✓ Abito a Roma.
Ciudad → "a"; país → "in".
- ✗ di la ragazza✓ della ragazza
di + la = "della".
💡 Truco: Las preposiciones a/in/di/da/su se FUSIONAN con el artículo: al, nel, del, dal, sul. El italiano contrae mucho más que el español. Ciudad → "a"; país → "in".
