¿Cuándo y cómo se usa?
El japonés organiza los demostrativos en un sistema muy elegante de tres distancias, llamado ko-so-a-do: こ (cerca del hablante), そ (cerca del oyente), あ (lejos de ambos) y ど (la pregunta "¿cuál/dónde?"). Una vez entiendes esta lógica, reconoces familias enteras de palabras de golpe.
Para "esto/eso/aquello" (cosas, como pronombre) se usan これ / それ / あれ: これは ほんです ("esto es un libro"). Para "este/ese/aquel + sustantivo" se usan この / その / あの DELANTE del nombre: この ほん ("este libro"), あの ひと ("aquella persona").
Y para los lugares ("aquí/ahí/allí"): ここ / そこ / あそこ. La pregunta correspondiente es どこ ("¿dónde?"), どれ ("¿cuál?"), どの ("¿qué… (de varios)?"). Es el mismo patrón こ-そ-あ-ど aplicado a cosas, atributos y lugares.
これ (pronombre) vs この (+ sustantivo)
これ/それ/あれ van SOLOS, como "esto/eso/aquello": これは なんですか ("¿qué es esto?"). この/その/あの van SIEMPRE seguidos de un sustantivo: この ほん ("este libro"), その かばん ("esa bolsa"). No se mezclan: これ ほん es incorrecto.
La distancia: こ (これ/この) = cerca de mí; そ (それ/その) = cerca de ti o algo ya mencionado; あ (あれ/あの) = lejos de los dos.
Lugares (ここ・そこ・あそこ) y preguntas (ど〜)
Lugares: ここ (aquí), そこ (ahí), あそこ (allí, ojo: no "あこ"). トイレは どこですか ("¿dónde está el baño?"). También existen こちら/そちら/あちら, versiones más corteses para dirección o lugar.
La fila ど- son las preguntas: どれ (¿cuál?, de varios), どの+sust. (¿qué…?), どこ (¿dónde?), どちら (¿cuál/dónde?, cortés). Completan el sistema: a こ-そ-あ (respuestas) les corresponde siempre un ど- (pregunta).
El sistema ko-so-a-do
| こ (cerca de mí) | そ (cerca de ti) | あ (lejos) | ど (¿?) | |
|---|---|---|---|---|
| cosa (pronombre) | これ (esto) | それ (eso) | あれ (aquello) | どれ (¿cuál?) |
| + sustantivo | この (este) | その (ese) | あの (aquel) | どの (¿qué?) |
| lugar | ここ (aquí) | そこ (ahí) | あそこ (allí) | どこ (¿dónde?) |
Ejemplos
- これは ほんです。(Kore wa hon desu.) — Esto es un libro.↳ これ pronombre.
- それは なんですか。(Sore wa nan desu ka.) — ¿Qué es eso?↳ それ + なん (qué).
- あれは わたしの かばんです。(Are wa watashi no kaban desu.) — Aquello es mi bolsa.↳ あれ = lejos.
- この ペンは いくらですか。(Kono pen wa ikura desu ka.) — ¿Cuánto cuesta este bolígrafo?↳ この + sustantivo.
- トイレは どこですか。(Toire wa doko desu ka.) — ¿Dónde está el baño?↳ どこ = dónde.
- あそこに えきが あります。(Asoko ni eki ga arimasu.) — Allí está la estación.↳ あそこ = allí.
- どれが いいですか。(Dore ga ii desu ka.) — ¿Cuál es bueno?↳ どれ = cuál.
Del español al japonés (evita la traducción literal)
- ¿Qué es esto?→これは なんですか
これ pronombre = esto.
- Este libro→この ほん
この + sustantivo (no これ ほん).
- Aquella persona→あの ひと
あ = lejos de ambos.
- ¿Dónde está el baño?→トイレは どこですか
どこ = ¿dónde?
- Eso (lo que tienes tú)→それ
そ = cerca del oyente.
Errores comunes de hispanohablantes
- ✗ これ ほん (para "este libro")✓ この ほん
Ante sustantivo se usa この, no これ.
- ✗ あこ (para "allí")✓ あそこ
El lugar lejano es irregular: あそこ.
- ✗ usar これ para algo lejano✓ あれ
これ es cerca de mí; あれ es lejos.
- ✗ この para "esto" suelto✓ これ
この necesita un sustantivo detrás.
- ✗ usar それ para algo ya mencionado lejano sin contexto✓ depende: cerca de ti → それ
そ cubre lo cercano al oyente o ya mencionado.
💡 Truco: Ancla la regla こ-そ-あ-ど: こ cerca de mí, そ cerca de ti, あ lejos, ど pregunta. Y distingue これ (esto, solo) de この (este + sustantivo). Cuidado con el irregular あそこ ("allí").
