WeLearn
Idiomas WeLearn
Práctica/🇧🇷 Português A1/📐 Gramática/📍 Há / tem (hay)

Gramática · Portugués A1 · Tema 14 de 15

📍 Há y tem en portugués (hay)

¿Cuándo y cómo se usa?

Para decir "hay" (que algo existe en un lugar), el portugués tiene dos opciones: "há" (más formal/escrito) y "tem" (la forma normal en el habla de Brasil). Las dos son invariables: sirven para singular y plural, igual que el "hay" español.

"Tem um livro na mesa" = "Hay un libro sobre la mesa"; "Tem muitas pessoas aqui" = "Hay mucha gente aquí". Para el hispanohablante lo más fácil es usar "tem", que es lo que oirás todo el tiempo en Brasil.

Ojo: aquí "tem" NO significa "tiene" (aunque es la misma forma del verbo "ter"); en este uso impersonal significa "hay". El contexto lo deja claro: "Tem pão?" = "¿Hay pan?".

há y tem: invariables

Las dos no cambian con el número: "Há um problema" / "Há muitos problemas"; "Tem um livro" / "Tem muitos livros". Como el "hay" español.

Registro: "há" es más formal y escrito; "tem" es coloquial y dominante en Brasil.

Negativo y pregunta

Negativo: "Não há…" / "Não tem…": "Não tem pão", "Não há ninguém". Pregunta: solo la entonación: "Tem um banheiro aqui?", "Há vagas?".

Respuesta corta brasileña: "Tem sim / Não tem".

"tem" = hay (no "tiene")

En este uso impersonal, "tem" no lleva sujeto y significa "hay": "Tem gente lá fora" (hay gente afuera). No lo confundas con "ele tem" (él tiene), que sí lleva sujeto.

há / tem (hay)

Formahá (formal)tem (coloquial)
AfirmativaHá um livro.Tem um livro.
PluralHá dois livros.Tem dois livros.
NegativaNão há pão.Não tem pão.
PreguntaHá vagas?Tem vaga?

Ejemplos

  • Tem um livro na mesa.Hay un libro sobre la mesa."tem" = hay (coloquial).
  • Há muitas pessoas aqui.Hay mucha gente aquí."há" = hay (formal).
  • Não tem pão na padaria.No hay pan en la panadería.negativo → "não tem".
  • Tem um banheiro aqui?¿Hay un baño aquí?pregunta por entonación.
  • Tem dois carros na garagem.Hay dos carros en el garaje.invariable en plural.
  • Não há ninguém.No hay nadie."não há" + ninguém.

Del español al portugués (evita la traducción literal)

  • Hay un problema.Tem um problema. / Há um problema.

    "tem" (coloquial) o "há" (formal).

  • Hay dos libros.Tem dois livros.

    invariable (el español tampoco cambia).

  • No hay pan.Não tem pão.

    negativo → "não tem".

  • ¿Hay un baño?Tem um banheiro?

    pregunta por entonación.

  • No hay nadie.Não tem ninguém.

    "não tem" + ninguém.

Errores comunes de hispanohablantes

  • Têm dois livros. (=hay)Tem dois livros.

    En el sentido de "hay", "tem" es invariable (sin acento).

  • É um livro na mesa. (=hay)Tem um livro na mesa.

    "hay" → "tem/há", no "é".

  • Não tem não pão.Não tem pão.

    Solo un "não".

  • Há de pessoas.Há pessoas. / Tem pessoas.

    No se añade "de".

  • Tem alguém? — para negar: "Não tem alguém"Não tem ninguém.

    En negativa → "ninguém".

💡 Truco: "hay" se dice "tem" (coloquial, lo normal en Brasil) o "há" (formal). Las dos son invariables, como el "hay" español. Negativo: "não tem / não há".

Ejercicios — practica ahora

1. um livro na mesa. (hay, coloquial)

2. muitas pessoas aqui. (hay, formal)

3. Não pão na padaria. (no hay)

4. dois carros na garagem. (hay)

5. um banheiro aqui? (pregunta)

6. Não ninguém. (no hay)

7. "hay" en lenguaje formal es…

8. "hay" en el habla de Brasil es…

9. ¿Cuál es CORRECTA? (=hay dos libros)

10. ¿Cómo se dice "Hay un problema"?

11. ¿"tem" (=hay) lleva sujeto?

12. Não vagas. (no hay, formal)

13. gente lá fora. (hay)

14. ¿Cómo se dice "No hay nadie"?

Escríbenos