¿Cuándo y cómo se usa?
Hacer preguntas de sí/no en portugués es tan fácil como en español: usas la misma frase afirmativa y subes la entonación al final. "Você fala português." → "Você fala português?". No hay auxiliar ni inversión.
Para pedir información concreta usamos palabras interrogativas al principio: onde (dónde), como (cómo), quando (cuándo), quanto (cuánto), por que (por qué), quem (quién), o que / que (qué).
Una marca muy brasileña: es muy frecuente añadir "é que" después del interrogativo, sin cambiar el significado: "Onde você mora?" = "Onde é que você mora?". Y en el habla, el interrogativo puede ir al final: "Você mora onde?".
Preguntas de sí/no: solo la entonación
La estructura es idéntica a la afirmativa; cambia la entonación (y el "?"). "Você tem tempo?", "Ela é brasileira?". Exactamente como en español.
Las palabras interrogativas
onde (dónde), como (cómo), quando (cuándo), quanto/a/os/as (cuánto, concuerda), por que (por qué), quem (quién), o que/que (qué).
Suelen ir al principio: "Onde você mora?", "Como você está?", "Quanto custa?".
"o que" y el "é que" brasileño
Para "¿qué…?" se usa "o que" (o solo "que" en preguntas cortas): "O que você quer?", "Que horas são?". Y es muy común el refuerzo "é que": "O que é que você faz?" = "O que você faz?".
Palabras interrogativas
| Portugués | Español | Ejemplo |
|---|---|---|
| onde | dónde | Onde você mora? |
| como | cómo | Como você está? |
| quando | cuándo | Quando você chega? |
| quanto | cuánto | Quanto custa? |
| por que | por qué | Por que você estuda? |
| quem | quién | Quem é? |
| o que | qué | O que você quer? |
Ejemplos
- Você fala português? — ¿Hablas portugués?↳ solo la entonación.
- Onde você mora? — ¿Dónde vives?
- Como você está? — ¿Cómo estás?
- Quanto custa? — ¿Cuánto cuesta?
- O que você quer? — ¿Qué quieres?↳ "o que" = qué.
- Quem é essa pessoa? — ¿Quién es esa persona?
Del español al portugués (evita la traducción literal)
- ¿Hablas portugués?→Você fala português?
igual que en español: solo la entonación.
- ¿Dónde vives?→Onde você mora?
onde = dónde.
- ¿Cómo estás?→Como você está?
como = cómo.
- ¿Cuánto cuesta?→Quanto custa?
quanto = cuánto.
- ¿Qué quieres?→O que você quer?
qué → "o que".
Errores comunes de hispanohablantes
- ✗ Que você mora? (=¿dónde?)✓ Onde você mora?
"onde" = dónde; "o que" = qué.
- ✗ Porque você estuda? (pregunta)✓ Por que você estuda?
Pregunta: "por que" separado; respuesta: "porque" junto.
- ✗ Como está você? (rígido)✓ Como você está?
El orden natural es "Como você está?".
- ✗ Que é? (¿quién es?)✓ Quem é?
"quem" = quién.
- ✗ Fala você português? (invertir)✓ Você fala português?
No se invierte: solo la entonación.
💡 Truco: Preguntas sí/no: solo sube la entonación, como en español. Para info: onde, como, quando, quanto, por que, quem, o que. Y "¿qué?" → "o que".
