¿Cuándo y cómo se usa?
"Estar" se usa, como en español, para estados temporales, situaciones y ubicación: "Estou cansado", "A chave está na mesa", "Eles estão em casa". Su sentido coincide casi siempre con el "estar" español.
Conjugación: eu estou, você está, ele/ela está, nós estamos, vocês estão, eles/elas estão. Recuerda: "você" se conjuga en 3.ª persona ("está").
En el portugués hablado de Brasil es muy común la forma reducida: "tô" (estou), "tá" (está), "tamos" (estamos), "tão" (estão). Conviene reconocerla aunque al escribir uses la forma completa.
Conjugación de estar
eu estou · você está · ele/ela está · nós estamos · vocês estão · eles/elas estão. Como con "ser", "você" usa la 3.ª persona.
Coloquial brasileño: tô, tá, tamos, tão. "Tô cansado" = "Estou cansado".
ser o estar (casi como en español)
Permanente/esencial → ser: "Ele é alto", "Sou do Brasil". Temporal/estado/ubicación → estar: "Ele está doente", "O café está quente", "Estou em casa".
Tu intuición de hispanohablante acierta casi siempre; las diferencias son mínimas en el A1.
estar com (un giro distinto del español)
Sensaciones físicas como hambre, sed, frío o miedo se dicen con "estar com": "Estou com fome" (tengo hambre), "Estou com sede" (tengo sed), "Estou com frio" (tengo frío). El español usa "tener"; el portugués brasileño usa "estar com".
Tablas de referencia
| Pronombre | Forma | Coloquial |
|---|---|---|
| eu | estou | tô |
| você / ele / ela | está | tá |
| nós | estamos | tamos |
| vocês / eles / elas | estão | tão |
| Idea | Verbo | Ejemplo |
|---|---|---|
| permanente / esencial | ser | Ele é alto. |
| temporal / estado | estar | Ele está doente. |
| ubicación | estar | Estou em casa. |
| hambre, sed, frío… | estar com | Estou com fome. |
Ejemplos
- Eu estou cansado. — Estoy cansado.
- A chave está na mesa. — La llave está sobre la mesa.↳ ubicación → estar.
- Você está bem? — ¿Estás bien?↳ "você" → "está".
- Nós estamos em casa. — Estamos en casa.
- Estou com fome. — Tengo hambre.↳ el portugués usa "estar com", no "ter".
- Tô cansado. (coloquial) — Estoy cansado.↳ reducción brasileña de "estou".
Del español al portugués (evita la traducción literal)
- Estoy cansado.→Estou cansado.
estado → estar, como en español.
- Él está enfermo.→Ele está doente.
estar para lo temporal.
- Tengo hambre.→Estou com fome.
el portugués usa "estar com", no "ter".
- Tengo frío.→Estou com frio.
sensación física → "estar com".
- ¿Estás bien?→Você está bem?
"você" → "está".
Errores comunes de hispanohablantes
- ✗ Você estás bem?✓ Você está bem?
"você" → 3.ª persona "está".
- ✗ Tenho fome.✓ Estou com fome.
En portugués (Brasil): "estar com fome".
- ✗ Eu está cansado.✓ Eu estou cansado.
Con "eu" → "estou".
- ✗ Ele é doente. (temporal)✓ Ele está doente.
Estado temporal → "estar".
- ✗ Nós está em casa.✓ Nós estamos em casa.
Con "nós" → "estamos".
💡 Truco: "estar" = estados, situaciones y ubicación (como en español). Conjuga: estou, está, estamos, estão. Pero el hambre/sed/frío van con "estar com": "Estou com fome".
