¿Cuándo y cómo se usa?
Los pronombres personales sujeto del portugués brasileño son: eu (yo), você (tú/usted), ele/ela (él/ella), nós (nosotros), vocês (ustedes/vosotros), eles/elas (ellos/ellas). Como en español, el sujeto SE PUEDE OMITIR porque el verbo ya indica la persona.
La gran sorpresa para el hispanohablante es "você": aunque parece formal (viene de "vossa mercê", como "usted"), en Brasil es la forma NORMAL e informal de "tú". Y se conjuga en TERCERA persona, igual que "ele/ela": "você fala", "você tem".
En Brasil "tu" casi no se usa (sí en Portugal y en algunas regiones del sur). Para el plural se usa "vocês" (sirve para vosotros y ustedes), conjugado en 3.ª persona del plural ("vocês falam").
você: informal y en 3.ª persona
"você" es el "tú" cotidiano en Brasil, pero el verbo va en 3.ª persona del singular: "você fala", "você é", "você tem". No se dice "você falas" ni "você és".
Para varias personas: "vocês", con verbo en 3.ª persona del plural: "vocês falam".
El sujeto se puede omitir
Como en español, el pronombre es opcional porque la terminación del verbo identifica a la persona: "Falo português" = "Eu falo português". Se usa el pronombre para enfatizar o aclarar.
ele/ela, eles/elas
"ele" = él, "ela" = ella; "eles" = ellos (o grupo mixto), "elas" = ellas (solo mujeres). Como en español, un grupo mixto usa el masculino "eles".
Pronombres personales
| Pronombre | Significado | Verbo (ej. ser) |
|---|---|---|
| eu | yo | eu sou |
| você | tú/usted (informal) | você é |
| ele / ela | él / ella | ele é |
| nós | nosotros/as | nós somos |
| vocês | ustedes / vosotros | vocês são |
| eles / elas | ellos / ellas | eles são |
Ejemplos
- Falo português e espanhol. — Hablo portugués y español.↳ sujeto "eu" omitido.
- Você mora onde? — ¿Dónde vives (tú)?↳ "você" → 3.ª persona.
- Ele é meu amigo. — Él es mi amigo.
- Nós moramos em São Paulo. — Vivimos en São Paulo.
- Vocês falam inglês? — ¿Habláis/Hablan inglés?↳ "vocês" → 3.ª persona plural.
- Elas são irmãs. — Ellas son hermanas.↳ solo mujeres → "elas".
Del español al portugués (evita la traducción literal)
- Hablo portugués.→Falo português.
el sujeto se omite, como en español.
- ¿Tú hablas inglés?→Você fala inglês?
"você" va en 3.ª persona → "fala".
- ¿Vosotros/Ustedes hablan?→Vocês falam?
"vocês" → 3.ª persona plural.
- Ellos son de Río.→Eles são do Rio.
grupo masculino o mixto → "eles".
- Ella es profesora.→Ela é professora.
"ela" = ella.
Errores comunes de hispanohablantes
- ✗ Você falas inglês?✓ Você fala inglês?
"você" → 3.ª persona "fala".
- ✗ Você és gentil.✓ Você é gentil.
"você" usa "é", no "és".
- ✗ Vocês fala inglês?✓ Vocês falam inglês?
"vocês" → 3.ª persona plural "falam".
- ✗ Eu falas português.✓ Eu falo português.
Con "eu" → "falo".
- ✗ Elas são irmãos. (solo mujeres)✓ Elas são irmãs.
Solo mujeres → "elas / irmãs".
💡 Truco: En portugués el sujeto se OMITE, como en español. Y "você" (tú informal en Brasil) se conjuga en 3.ª persona: "você fala, você é, você tem". El plural es "vocês".
